Кубок
Шиллер Фридрих, 1797
1 / 28
- «Кто, рыцарь ли знатный иль латник простой,
- В ту бездну прыгнет с вышины?
- Бросаю мой кубок туда золотой:
- Кто сыщет во тьме глубины
- Мой кубок и с ним возвратится безвредно,
- Тому он и будет наградой победной».
2 / 28
- Так царь возгласил, и с высокой скалы,
- Висевшей над бездной морской,
- В пучину бездонной, зияющей мглы
- Он бросил свой кубок златой.
- «Кто, смелый, на подвиг опасный решится?
- Кто сыщет мой кубок и с ним возвратится?»
3 / 28
- Но рыцарь и латник недвижно стоят;
- Молчанье — на вызов ответ;
- В молчанье на грозное море глядят;
- За кубком отважного нет.
- И в третий раз царь возгласил громогласно:
- «Отыщется ль смелый на подвиг опасный?»
4 / 28
- И все безответны... вдруг паж молодой
- Смиренно и дерзко вперед;
- Он снял епанчу, и снял пояс он свой;
- Их молча на землю кладет...
- И дамы и рыцари мыслят, безгласны:
- «Ах! юноша, кто ты? Куда ты, прекрасный?»
5 / 28
- И он подступает к наклону скалы
- И взор устремил в глубину...
- Из чрева пучины бежали валы,
- Шумя и гремя, в вышину;
- И волны спирались, и пена кипела:
- Как будто гроза, наступая, ревела.
6 / 28
- И воет, и свищет, и бьет, и шипит,
- Как влага, мешаясь с огнем,
- Волна за волною; и к небу летит
- Дымящимся пена столбом;
- Пучина бунтует, пучина клокочет...
- Не море ль из моря извергнуться хочет?
7 / 28
- И вдруг, успокоясь, волненье легло;
- И грозно из пены седой
- Разинулось черною щелью жерло;
- И воды обратно толпой
- Помчались во глубь истощенного чрева;
- И глубь застонала от грома и рева.
8 / 28
- И он, упредя разъяренный прилив,
- Спасителя-бога призвал,
- И дрогнули зрители, все возопив,—
- Уж юноша в бездне пропал.
- И бездна таинственно зев свой закрыла:
- Его не спасет никакая уж сила.
9 / 28
- Над бездной утихло... в ней глухо шумит...
- И каждый, очей отвести
- Не смея от бездны, печально твердит:
- «Красавец отважный, прости!»
- Все тише и тише на дне ее воет...
- И сердце у всех ожиданием ноет.
10 / 28
- «Хоть брось ты туда свой венец золотой,
- Сказав: кто венец возвратит,
- Тот с ним и престол мой разделит со мной!—
- Меня твой престол не прельстит.
- Того, что скрывает та бездна немая,
- Ничья здесь душа не расскажет живая.
11 / 28
- Немало судов, закруженных волной,
- Глотала ее глубина:
- Все мелкой назад вылетали щепой
- С ее неприступного дна...»
- Но слышится снова в пучине глубокой
- Как будто роптанье грозы недалекой.
12 / 28
- И воет, и свищет, и бьет, и шипит,
- Как влага, мешаясь с огнем,
- Волна за волною; и к небу летит
- Дымящимся пена столбом...
- И брызнул поток с оглушительным ревом,
- Извергнутый бездны зияющим зевом.
13 / 28
- Вдруг... что-то сквозь пену седой глубины
- Мелькнуло живой белизной...
- Мелькнула рука и плечо из волны...
- И борется, спорит с волной...
- И видят — весь берег потрясся от клича —
- Он левою правит, а в правой добыча.
14 / 28
- И долго дышал он, и тяжко дышал,
- И божий приветствовал свет...
- И каждый с весельем: «Он жив!— повторял.—
- Чудеснее подвига нет!
- Из темного гроба, из пропасти влажной
- Спас душу живую красавец отважный».
15 / 28
- Он на берег вышел; он встречен толпой;
- К царевым ногам он упал;
- И кубок у ног положил золотой;
- И дочери царь приказал:
- Дать юноше кубок с струей винограда;
- И в сладость была для него та награда.
16 / 28
- «Да здравствует царь! Кто живет на земле,
- Тот жизнью земной веселись!
- Но страшно в подземной таинственной мгле...
- И смертный пред богом смирись:
- И мыслью своей не желай дерзновенно
- Знать тайны, им мудро от нас сокровенной.
17 / 28
- Стрелою стремглав полетел я туда...
- И вдруг мне навстречу поток;
- Из трещины камня лилася вода;
- И вихорь ужасный повлек
- Меня в глубину с непонятною силой...
- И страшно меня там кружило и било.
18 / 28
- Но богу молитву тогда я принес,
- И он мне спасителем был:
- Торчащий из мглы я увидел утес
- И крепко его обхватил;
- Висел там и кубок на ветви коралла:
- В бездонное влага его не умчала.
19 / 28
- И смутно все было внизу подо мной
- В пурпуровом сумраке там;
- Все спало для слуха в той бездне глухой;
- Но виделось страшно очам,
- Как двигались в ней безобразные груды,
- Морской глубины несказанные чуды.
20 / 28
- Я видел, как в черной пучине кипят,
- В громадный свиваяся клуб,
- И млат водяной, и уродливый скат,
- И ужас морей однозуб;
- И смертью грозил мне, зубами сверкая,
- Мокой ненасытный, гиена морская.
21 / 28
- И был я один с неизбежной судьбой,
- От взора людей далеко;
- Один, меж чудовищ, с любящей душой,
- Во чреве земли, глубоко
- Под звуком живым человечьего слова,
- Меж страшных жильцов подземелья немова.
22 / 28
- И я содрогался... вдруг слышу: ползет
- Стоногое грозно из мглы,
- И хочет схватить, и разинулся рот...
- Я в ужасе прочь от скалы!..
- То было спасеньем: я схвачен приливом
- И выброшен вверх водомета порывом».
23 / 28
- Чудесен рассказ показался царю:
- «Мой кубок возьми золотой;
- Но с ним я и перстень тебе подарю,
- В котором алмаз дорогой,
- Когда ты на подвиг отважишься снова
- И тайны все дна перескажешь морскова».
24 / 28
- То слыша, царевна с волненьем в груди,
- Краснея, царю говорит:
- «Довольно, родитель, его пощади!
- Подобное кто совершит?
- И если уж должно быть опыту снова,
- То рыцаря вышли, не пажа младова».
25 / 28
- Но царь, не внимая, свой кубок златой
- В пучину швырнул с высоты:
- «И будешь здесь рыцарь любимейший мой,
- Когда с ним воротишься, ты;
- И дочь моя, ныне твоя предо мною
- Заступница, будет твоею женою».
26 / 28
- В нем жизнью небесной душа зажжена;
- Отважность сверкнула в очах;
- Он видит: краснеет, бледнеет она;
- Он видит: в ней жалость и страх...
- Тогда, неописанной радостью полный,
- На жизнь и погибель он кинулся в волны...
27 / 28
- Утихнула бездна... и снова шумит...
- И пеною снова полна...
- И с трепетом в бездну царевна глядит...
- И бьет за волною волна...
- Приходит, уходит волна быстротечно:
- А юноши нет и не будет уж вечно.
28 / 28
- Перевод В.Жуковского