Джон Ячменное Зерно

Маршак Самуил

1 / 15
  1. Трех королей разгневал он,
  2. И было решено,
  3. Что навсегда погибнет Джон
  4. Ячменное Зерно.
2 / 15
  1. Велели выкопать сохой
  2. Могилу короли,
  3. Чтоб славный Джон, боец лихой,
  4. Не вышел из земли.
3 / 15
  1. Травой покрылся горный склон,
  2. В ручьях воды полно,
  3. А из земли выходит Джон
  4. Ячменное Зерно.
4 / 15
  1. Все так же буен и упрям,
  2. С пригорка в летний зной
  3. Грозит он копьями врагам,
  4. Качая головой.
5 / 15
  1. Но осень трезвая идет.
  2. И, тяжко нагружен,
  3. Поник под бременем забот,
  4. Согнулся старый Джон.
6 / 15
  1. Настало время помирать —
  2. Зима недалека.
  3. И тут-то недруги опять
  4. Взялись за старика.
7 / 15
  1. Его подрезал острый нож,
  2. Свалил беднягу с ног,
  3. И, как бродягу на правёж,
  4. Везут его на ток.
8 / 15
  1. Дубасить Джона принялись
  2. Злодеи поутру.
  3. Потом, подбрасывая ввысь,
  4. Кружили на ветру.
9 / 15
  1. Он был в колодец погружен,
  2. На сумрачное дно.
  3. Но и в воде не тонет Джон
  4. Ячменное Зерно!
10 / 15
  1. Не пощадив его костей,
  2. Швырнули их в костер.
  3. А сердце мельник меж камней
  4. Безжалостно растер.
11 / 15
  1. Бушует кровь его в котле,
  2. Под обручем бурлит,
  3. Вскипает в кружках на столе
  4. И души веселит.
12 / 15
  1. Недаром был покойный Джон
  2. При жизни молодец,—
  3. Отвагу подымает он
  4. Со дна людских сердец.
13 / 15
  1. Он гонит вон из головы
  2. Докучный рой забот.
  3. За кружкой сердце у вдовы
  4. От радости поёт.
14 / 15
  1. Так пусть же до конца времен
  2. Не высыхает дно
  3. В бочонке, где клокочет Джон
  4. Ячменное Зерно!
15 / 15
  1. Перевод из Роберта Бернса