Замок Смальгольм, или Иванов вечер
Жуковский Василий, 1822
1 / 49
- До рассвета поднявшись, коня оседлал
- Знаменитый Смальгольмский барон;
- И без отдыха гнал, меж утесов и скал,
- Он коня, торопясь в Бротерстон.
2 / 49
- Не с могучим Боклю совокупно спешил
- На военное дело барон;
- Не в кровавом бою переведаться мнил
- За Шотландию с Англией он;
3 / 49
- Но в железной броне он сидит на коне;
- Наточил он свой меч боевой;
- И покрыт он щитом; и топор за седлом
- Укреплен двадцатифунтовой.
4 / 49
- Через три дни домой возвратился барон,
- Отуманен и бледен лицом;
- Через силу и конь, опенен, запылен,
- Под тяжелым ступал седоком.
5 / 49
- Анкрамморския битвы барон не видал,
- Где потоками кровь их лилась,
- Где на Эверса грозно Боклю напирал,
- Где за родину бился Дуглас;
6 / 49
- Но железный шелом был иссечен на нем,
- Был изрублен и панцирь и щит,
- Был недавнею кровью топор за седлом,
- Но не áнглийской кровью покрыт.
7 / 49
- Соскочив у часовни с коня за стеной,
- Притаяся в кустах, он стоял;
- И три раза он свистнул - и паж молодой
- На условленный свист прибежал.
8 / 49
- «Подойди, мой малютка, мой паж молодой,
- И присядь на колена мои;
- Ты младенец, но ты откровенен душой,
- И слова непритворны твои.
9 / 49
- Я в отлучке был три дни, мой паж молодой;
- Мне теперь ты всю правду скажи:
- Что заметил? Что было с твоей госпожой?
- И кто был у твоей госпожи?»
10 / 49
- «Госпожа по ночам к отдаленным скалам,
- Где маяк, приходила тайком
- (Ведь огни по горам зажжены, чтоб врагам
- Не прокрасться во мраке ночном).
11 / 49
- И на первую ночь непогода была,
- И без умолку филин кричал;
- И она в непогоду ночную пошла
- На вершину пустынную скал.
12 / 49
- Тихомолком подкрался я к ней в темноте;
- И сидела одна - я узрел;
- Не стоял часовой на пустой высоте;
- Одиноко маяк пламенел.
13 / 49
- На другую же ночь - я за ней по следам
- На вершину опять побежал,-
- О творец, у огня одинокого там
- Мне неведомый рыцарь стоял.
14 / 49
- Подпершися мечом, он стоял пред огнем,
- И беседовал долго он с ней;
- Но под шумным дождем, но при ветре ночном
- Я расслушать не мог их речей.
15 / 49
- И последняя ночь безненастна была,
- И порывистый ветер молчал;
- И к мая́ку она на свиданье пошла;
- У мая́ка уж рыцарь стоял.
16 / 49
- И сказала (я слышал): "В полуночный час,
- Перед светлым Ивановым днем,
- Приходи ты; мой муж не опасен для нас:
- Он теперь на свиданье ином;
17 / 49
- Он с могучим Боклю ополчился теперь:
- Он в сраженье забыл про меня -
- И тайком отопру я для милого дверь
- Накануне Иванова дня".
18 / 49
- "Я не властен прийти, я не должен прийти,
- Я не смею прийти (был ответ);
- Пред Ивановым днем одиноким путем
- Я пойду... мне товарища нет".
19 / 49
- "О, сомнение прочь! безмятежная ночь
- Пред великим Ивановым днем
- И тиxa и темна, и свиданьям она
- Благосклонна в молчанье своем.
20 / 49
- Я собак привяжу, часовых уложу,
- Я крыльцо пересыплю травой,
- И в приюте моем, пред Ивановым днем,
- Безопасен ты будешь со мной".
21 / 49
- "Пусть собака молчит, часовой не трубит,
- И трава не слышна под ногой,-
- Но священник есть там; он не спит по ночам;
- Он приход мой узнает ночной".
22 / 49
- "Он уйдет к той поре: в монастырь на горе
- Панихиду он позван служить:
- Кто-то был умерщвлен; по душе его он
- Будет три дни поминки творить".
23 / 49
- Он нахмурясь глядел, он как мертвый бледнел,
- Он ужасен стоял при огне.
- "Пусть о том, кто убит, он поминки творит:
- То, быть может, поминки по мне.
24 / 49
- Но полуночный час благосклонен для нас:
- Я приду под защитою мглы".
- Он сказал... и она... я смотрю... уж одна
- У мая́ка пустынной скалы".
25 / 49
- И Смальгольмский барон, поражен, раздражен,
- И кипел, и горел, и сверкал.
- "Но скажи наконец, кто ночной сей пришлец?
- Он, клянусь небесами, пропал!"
26 / 49
- "Показалося мне при блестящем огне:
- Был шелом с соколиным пером,
- И палаш боевой на цепи золотой,
- Три звезды на щите голубом".
27 / 49
- "Нет, мой паж молодой, ты обманут мечтой;
- Сей полуночный мрачный пришлец
- Был не властен прийти: он убит на пути;
- Он в могилу зарыт, он мертвец".
28 / 49
- "Нет! не чудилось мне; я стоял при огне,
- И увидел, услышал я сам,
- Как его обняла, как его назвала:
- То был рыцарь Ричард Кольдингам".
29 / 49
- И Смальгольмский барон, изумлен, поражен
- И хладел, и бледнел, и дрожал.
- "Нет! в могиле покой; он лежит под землей
- Ты неправду мне, паж мой, сказал.
30 / 49
- Где бежит и шумит меж утесами Твид,
- Где подъемлется мрачный Эльдон,
- Уж три ночи, как там твой Ричард Кольдингам
- Потаенным врагом умерщвлен.
31 / 49
- Нет! сверканье огня ослепило твой взгляд:
- Оглушен был ты бурей ночной;
- Уж три ночи, три дня, как поминки творят
- Чернецы за его упокой".
32 / 49
- Он идет в ворота, он уже на крыльце,
- Он взошел по крутым ступеням
- На площадку, и видит: с печалью в лице,
- Одиноко-унылая, там
33 / 49
- Молодая жена - и тиха и бледна,
- И в мечтании грустном глядит
- На поля, небеса, на Мертонски леса,
- На прозрачно бегущую Твид.
34 / 49
- «Я с тобою опять, молодая жена».
- «В добрый час, благородный барон.
- Что расскажешь ты мне? Решена ли война?
- Поразил ли Боклю иль сражен?»
35 / 49
- «Англичанин разбит; англичанин бежит
- С Анкрамморских кровавых полей;
- И Боклю наблюдать мне маяк мой велит
- И беречься недобрых гостей».
36 / 49
- При ответе таком изменилась лицом
- И ни слова... ни слова и он;
- И пошла в свой покой с наклоненной главой,
- И за нею суровый барон.
37 / 49
- Ночь покойна была, но заснуть не дала.
- Он вздыхал, он с собой говорил:
- «Не пробудится он; не подымется он;
- Мертвецы не встают из могил».
38 / 49
- Уж заря занялась; был таинственный час
- Меж рассветом и утренней тьмой;
- И глубоким он сном пред Ивановым днем
- Вдруг заснул близ жены молодой.
39 / 49
- Не спалося лишь ей, не смыкала очей...
- И бродящим, открытым очам,
- При лампадном огне, в шишаке и броне
- Вдруг явился Ричард Кольдингам.
40 / 49
- «Воротись, удалися»,- она говорит.
- «Я к свиданью тобой приглашен;
- Мне известно, кто здесь, неожиданный, спит,-
- Не страшись, не услышит нас он.
41 / 49
- Я во мраке ночном потаенным врагом
- На дороге изменой убит;
- Уж три ночи, три дня, как монахи меня
- Поминают - и труп мой зарыт.
42 / 49
- Он с тобой, он с тобой, сей убийца ночной!
- И ужасный теперь ему сон!
- И надолго во мгле на пустынной скале,
- Где маяк, я бродить осужден;
43 / 49
- Где видалися мы под защитою тьмы,
- Там скитаюсь теперь мертвецом;
- И сюда с высоты не сошел бы... но ты
- Заклинала Ивановым днем».
44 / 49
- Содрогнулась она и, смятенья полна,
- Вопросила: «Но что же с тобой?
- Дай один мне ответ - ты спасен ли иль нет?.
- Он печально потряс головой.
45 / 49
- «Выкупáется кровью пролитая кровь,-
- То убийце скажи моему.
- Беззаконную небо карает любовь,-
- Ты сама будь свидетель тому».
46 / 49
- Он тяжелою шуйцей коснулся стола;
- Ей десницею руку пожал -
- И десница как острое пламя была,
- И по членам огонь пробежал.
47 / 49
- И печать роковая в столе возжжена:
- Отразилися пальцы на нем;
- На руке ж - но таинственно руку она
- Закрывала с тех пор полотном.
48 / 49
- Есть монахиня в древних Драйбургских стенах:
- И грустна и на свет не глядит;
- Есть в Мельрозской обители мрачный монах:
- И дичится людей и молчит.
49 / 49
- Сей монах молчаливый и мрачный - кто он?
- Та монахиня - кто же она?
- То убийца, суровый Смальгольмский барон;
- То его молодая жена.