Морское плаванье

Гете Иоганн, 1776

1 / 9
  1. Перевод Н.Вильмонта
2 / 9
  1. Постоял немало мой корабль груженый,
  2. Дожидаясь ветра, с давними друзьями
  3. Я топил в вине свою досаду
  4. Здесь, у взморья.
3 / 9
  1. И друзья, вдвойне нетерпеливы,
  2. Мне сказали: "Мы ли не желаем
  3. Дальних странствий другу? Изобилье
  4. Благ в далеких странах ждет приплывших;
  5. Возвратишься для иной награды
  6. К нам в объятья".
4 / 9
  1. И наутро началось движенье.
  2. И моряк, ликуя, сон отбросил,
  3. Все живет, и движется, и рвется
  4. В путь пуститься с первым вздохом утра.
5 / 9
  1. Паруса под ветром заходили,
  2. И веселым светом солнце манит.
  3. Мчись, мой парус! Мчитесь, тучи в небе!
  4. И поют вослед отплывшим други
  5. Песнь бодрящую, в ней поминая
  6. Радость дальних странствий, срок отплытья
  7. И большие звезды первой ночи.
6 / 9
  1. Но - увы!- богами высланные ветры
  2. В сторону с пути срывают судно,
  3. И оно по виду уступает,
  4. Но, пытаясь их перелукавить,
  5. Помнит цель и на худой дороге.
7 / 9
  1. Вдруг из мертвенной свинцовой дали
  2. Тихо кликнула морская буря,
  3. Птиц прижала к заходившим водам,
  4. Тяжким гнетом душ людских коснулась
  5. И пришла. Гневливой не переча,
  6. Мореходы паруса свернули;
  7. И мячом испуганным играют
  8. Ветр и волны.
8 / 9
  1. А на дальнем берегу подруги
  2. И друзья стоят, теряясь в страхе:
  3. Ах, зачем он не остался дома!
  4. Буен ветер! Вдаль относит счастье!
  5. Вправду ль другу суждена погибель?
  6. Ах, почто он в путь пустился? Боги!
9 / 9
  1. Но стоит он у руля, недвижим;
  2. Кораблем играют ветр и волны,
  3. Ветр и волны, но не сердцем мужа.
  4. Властно смотрит он в смятенный сумрак
  5. И вверяет гибель и спасенье
  6. Горним силам.