Сообщающийся эскиз
Вознесенский Андрей
1 / 5
- Мы, как сосуды,
- налиты синим,
- зеленым, карим,
- друг в друга сутью,
- что в нас носили,
- перетекаем.
- Ты станешь синей,
- я стану карим,
- а мы с тобою
- непрерывно переливаемы
- из нас — в другое.
- В какие ночи,
- какие виды,
- чьих астрономищ?
- Не остановишь —
- остановите!—
- не остановишь.
- Текут дороги,
- как тесто, город,
- дома текучи,
- и чьи-то уши
- текут, как хобот.
- А дальше — хуже!
- А дальше...
- Все течет. Все изменяется.
- Одно переходит в другое.
- Квадраты расползаются в эллипсы.
- Никелированные спинки кроватей текут,
- как разварившиеся макароны.
- Решетки тюрем свисают,
- как кренделя или аксельбанты.
- Генри Мур, краснощекий английский ваятель,
- носился по биллиардному сукну своих
- подстриженных газонов.
- Как шары, блистали скульптуры, но они то
- расплывались, как флюс, то принимали изящные
- очертания тазобедренных суставов.
- «Остановитесь!— вопил Мур. — Вы прекрасны!..» —
- Не останавливались.
2 / 5
- По улицам проплыла стайка улыбок.
3 / 5
- На мировой арене, обнявшись, пыхтели два борца.
- Черный и оранжевый. Их груди слиплись. Они
- стояли, походя сбоку на плоскогубцы,
- поставленные на попа.
- Но-о ужас! На оранжевой спине угрожающе
- проступили черные пятна.
- Просачивание началось. Изловчившись, оранжевый
- крутил ухо соперника и сам выл от боли — это
- было его собственное ухо.
- Оно перетекло к противнику.
- Букашкина выпустили.
- Он вернулся было в бухгалтерию, но не смог ее
- обнаружить, она, реорганизуясь, принимала
- новые формы.
- Дома он не нашел спичек. Спустился ниже этажом.
- Одолжить.
- В чужой постели колыхалась мадам Букашкина. «Ты
- как здесь?» «Сама не знаю — наверно,
- протекла через потолок». Вероятно, это было
- правдой. Потому, что на ее разомлевшей коже,
- как на разогревшемся асфальте, отпечаталась
- чья-то пятерня с перстнем. И почему-то ступня.
- Вождь племени Игого-жо искал новые формы
- перехода от феодализма к капитализму.
- Все текло вниз, к одному уровню, уровню моря.
- Обезумевший скульптор носился, лепил, придавая
- предметам одному ему понятные идеальные
- очертания, но едва вещи освобождались от его
- пальцев, как они возвращались к прежним
- формам, подобно тому, как расправляются
- грелки или резиновые шарики клизмы.
4 / 5
- Лифт стоял вертикально над половодьем, как ферма
- по колено в воде.
- «Вверх — вниз!»
- Он вздымался, как помпа насоса.
- «Вверх — вниз».
- Он перекачивал кровь планеты.
- «Прячьте спички в местах, недоступных детям».
- Но места переместились и стали доступными.
- «Вверх — вниз».
5 / 5
- Фразы бессильны. Словаслиплисьводну фразу.
- Согласные растворились.
- Остались одни гласные.
- «Оаыу аоии оааоиаые!..»
- Это уже кричу я.
- Меня будят. Суют под мышку ледяной градусник.
- Я с ужасом гляжу на потолок.
- Он квадратный.