Памяти Грибоедова
Кюхельбекер Вильгельм, 1829
1 / 2
- Когда еще ты на земле
- Дышал, о друг мой незабвенный!
- А я, с тобою разлученный,
- Уже страдал в тюремной мгле,-
- Почто, виденьем принесенный,
- В отрадном, благодатном сне
- Тогда ты не являлся мне?
- Ужели мало, брат мой милый,
- Я, взятый заживо могилой,
- Тоскуя, думал о тебе?
- Когда в боязненной мольбе
- Слова в устах моих коснели,
- Любезный образ твой ужели
- Без слез, без скорби звал к себе?
- Вотще я простирал объятья,
- Я звал тебя, но звал вотще;
- Бессильны были все заклятья,
- Ты был незрим моей мечте.
- Увы мне! только раз единый
- Передо мной полночный мрак
- Воззвал возлюбленный призрáк -
- Не в страшный ль час твоей кончины?
- Но не было глубоких ран,
- Свидетелей борьбы кровавой,
- На теле избранного славой
- Певца, воспевшего Иран *
- И - ах!- сраженного Ираном!-
- Одеян не был ты туманом,
- Не искажен и не уныл,
- Не бледен... Нет, ты ясен был:
- Ты был в кругу моих родимых,
- Тобой незнанных, но любимых,
- Тебя любивших, не видав.
- В виденьи оной вещей ночи
- Твои светлее были очи,
- Чем среди смехов и забав,
- В чертогах суеты и шума,
- Где свой покров нередко дума
- Бросала на чело твое,-
- Где ты прикрыть желал ее
- Улыбкой, шуткой, разговором...
- (Но дружбе взор орлиный дан:
- Великодушный твой обман
- Орлиным открывала взором.)
- Так! мне однажды только сон
- Тебя представил благотворный;
- С тех пор, суровый и упорный,
- Отказывал мне долго он
- Привлечь в обитель испытанья
- Твой дух из области сиянья.
- И между тем мои страданья
- Копились и росли.- Но вдруг
- Ты что-то часто, брат и друг,
- Златую предваря денницу,
- Спускаться стал в мою темницу.
- Или зовешь меня туда,
- Где ты, паря под небесами,
- Ликуешь с чистыми духами,
- Где вечны свет и красота,
- В страну покоя над звездами?
- Или же (много я любил!)
- Те, коих взор и в самом мраке,
- Как луч живительных светил,
- Как дар былого, я хранил,
- Все, все в твоем слиялись зраке?
2 / 2
- Примечание Кюхельбекера: Относится к
- поэме Грибоедова, схожей по форме своей
- с Чайлдом-Гарольдом; в ней превосходно
- изображена Персия. Этой поэмы, нигде не
- напечатанной, не надобно смешивать с
- драмой, о которой упоминает Булгарин.