Сунгарийский друг
Уткин Иосиф, 1925
1 / 8
- Тревожен век.
- И мне пришлось скитаться.
- И четко в памяти моей
- Глаза печального китайца
- В подковах сомкнутых бровей.
2 / 8
- Мы верим тем,
- Кто выверен в печалях;
- Я потому его и помню так,
- Что подружились мы
- И повстречались
- За чашей круговых атак.
3 / 8
- Да,
- Никогда нам так не породниться,
- Как под единым знаменем идей!
- И в ногу шли:
- Китаец желтолицый
- И бледнолицый иудей.
4 / 8
- Года летят,
- Как зябкие синицы,
- Как снег,
- Как дымное кольцо,
- И мне теперь почти что снится
- Его раскосое лицо.
5 / 8
- Года летят,
- Как зябкие синицы,
- Как конь летит из-под плетей!..
- И мне теперь,
- Пожалуй, только снится
- Восторг атак на родине моей...
6 / 8
- Мой друг живет на дальнем берегу,
- На дальней Сунгари -
- И это неизбежно,-
- Но для него я строго берегу
- Мою приятельскую нежность.
7 / 8
- Я не скажу ему:
- "Сюда, мой друг, скорей!"
- Я не скажу,
- Прекрасно понимая,
- Что родину и матерей
- Никто и никогда не забывает!
8 / 8
- Но если крикнут боевые птицы
- У сунгарийских грустных пустырей,
- Сомкнутся вновь -
- Китаец желтолицый
- И бледнолицый иудей.