Дирижер. Рапсодия Листа
Солоухин Владимир, 1960
1 / 4
- Я слушал музыку, следя за дирижером.
- Вокруг него сидели музыканты — у каждого
- особый инструмент
- (Сто тысяч звуков, миллион оттенков!).
- А он один, над ними возвышаясь,
- Движеньем палочки, движением руки,
- Движеньем головы, бровей, и губ, и тела,
- И взглядом, то молящим, то жестоким,
- Те звуки из безмолвья вызывал,
- А вызвав, снова прогонял в безмолвье.
2 / 4
- Послушно звуки в музыку сливались:
- То скрипки вдруг польются,
- То тревожно
- Господствовать начнет виолончель,
- То фортепьяно мощные фонтаны
- Ударят вверх и взмоют, и взовьются,
- И в недоступной зыбкой вышине
- Рассыплются на брызги и на льдинки,
- Чтоб с легким звоном тихо замереть.
3 / 4
- Покорно звуки в музыку сливались.
- Но постепенно стал я различать
- Подспудное и смутное броженье
- Неясных сил,
- Их шепот, пробужденье,
- Их нарастанье, ропот, приближенье,
- Глухие их подземные толчки.
- Они уже почти землетрясенье.
- Они идут, еще одно мгновенье —
- И час пробьет...
- И этот час пробил!
- О мощь волны, крути меня и комкай,
- Кидай меня то в небо, то на землю,
- От горизонта
- И
- До горизонта
- Кипящих звуков катится волна.
- Их прекратить теперь уж невозможно,
- Их усмирить не в силах даже пушки,
- Как невозможно усмирить вулкан.
- Они бунтуют, вышли из-под власти
- Тщедушного седого человека.
- Что в длинном фраке,
- С палочкой нелепой
- Задумал со стихией совладать.
4 / 4
- Я буду хохотать, поднявши руки.
- А волосы мои пусть треплет ветер,
- А молнии, насквозь пронзая небо,
- Пускай в моих беснуются глазах,
- Их огненными делая из синих.
- От горизонта
- И
- До горизонта
- Пускай змеятся молнии в глазах.
- Ха-ха-а! Их усмирить уж невозможно
- (Они бунтуют, вышли из-под власти).
- Как невозможно бурю в океане
- Утишить вдруг движением руки.
- Но что я слышу...
- Нет...
- Но что я вижу:
- Одно движенье палочки изящной —
- И звуки все
- Упали на колени,
- Потом легли... потом уж поползли...
- Они ползут к подножью дирижера,
- К его ногам!
- Сейчас, наверно, ноги
- Ему начнут лизать
- И пресмыкаться...
- Но дирижер движением спокойным
- Их отстранил и держит в отдаленье
- Он успокоил,
- Он их приласкал.
- То скрипки вдруг польются,
- То тревожно
- Господствовать начнет виолончель.
- То фортепьяно мощные фонтаны
- Ударят вверх и взмоют, и взовьются,
- И в недоступной зыбкой вышине
- Рассыплются на брызги и на льдинки,
- Чтоб с легким звоном тихо замереть...
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Все правильно. Держать у ног стихию
- И есть искусство. Браво, дирижер!